繁体
如今,兰斯洛特骑士已然老去
-----正文-----
All our days pass away under your wrath; we finish our years with a moan. Our days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away. (Psalm 9-10)
我们经过的日子,都在你震怒之下。我们度尽的年岁好像一声叹息。
我们一生的年日是七十岁。若是强壮可到八十岁。但其中所矜夸的,不过是劳苦愁烦。转眼成空,我们便如飞而去。 (Psalm 9-10)
I.
那个春季,修道院外的香橄榄树再次开出花来,细碎的花瓣夹杂在茂密的绿叶之间,挨挨挤挤地向阳光行进。这时,总是会有几只鸟儿停歇在枝桠上,为这破落的庭院燃起生命的火炬。在这样宁静到尚且了无战争的日子里,我们的曾经的勇士,湖上骑士兰斯洛特正逐渐老去,如今,他早已不再如同从前那样机敏,也不再像旧时那样隐藏名号行些善事。大部分时刻,他只是坐在修道院的庭院内,将经卷放在腿上,用沙哑的声音念起老调重弹的祷文,而后独自一人消耗整日的光景沉思。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Edge浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.lenglengbb.com
(>人<;)